揭橥工夫:2012年02月07日 17:28進入中興論壇原因:中國消息網手機看視頻春節假期,方舵手質疑韓寒之父代筆爲子寫作,與韓寒睜開隔空“罵戰”,目前韓寒方面公告以1000頁的手稿材料行動證據,正式告狀方舵手。不表,方韓之爭還未停止,有網友正在網上指出方舵手的作品《大象爲什麽不長毛》一書中,曾抄襲他人論文中的表格,並有顯著的翻譯過錯。方舵手昨日回應道,此事一年前早已澄清,是編纂翻譯過錯,本身考訂時沒有預防。日前,微博認證爲深圳大學撒播系副主任的孫海峰網友爆料,稱方舵手《大象爲什麽不長毛》一書中抄襲了他人的圖表,並有顯著的翻譯過錯,文中把刻畫人種膚色深淺的dark、light譯成夜晚、日間。孫海峰正在微博中寫道,“留美博士方舵手素以本身英語秤谌爲榮,常冷笑別人英語爛。方生化博士英語真相有多好,請群多賞玩:《大象爲什麽不長毛》一書中,威而鋼台製方生化博士抄襲他人圖表也罷,還把原文刻畫人種膚色深淺的dark、light譯成夜晚、日間,創作了方氏日間夜晚高加索人、日間夜晚東印度人新種類。”對抄襲他人圖表一說,昨天午時,方舵手正在部分微博上回應,一年前就已澄清此事,正在博客上反擊方舵手的垃圾,“……孫海峰的微博去撿垃圾,把我一年多以前就正在微博上澄清過的《大象爲什麽不長毛》插圖一事又炒起來,還說‘權且未見方舵手回應’。孫海峰自從被我揭示抄襲論文之後就天天正在博客上朝我噴糞……”記者征采方舵手的微博察覺,2011年1月25日,方舵手正在部分微博上表現,《大象爲什麽不長毛》書中有校勘,“插圖中的分析兩處‘夜晚’、‘日間’都應當是‘深膚色’、 ‘淺膚色’。原圖是英文論文的插圖,編纂給翻譯成中文時翻譯錯了,我考訂時沒有預防到。”方舵手同時正在微博中寫道,“(書中)尚有瑣屑少少編纂過錯,我會發一個正誤表。”!